Un team di traduttori, interpreti e insegnanti di lingua al servizio di aziende e professionisti in Ticino e in Svizzera

Business Translations

La tua agenzia linguistica di riferimento a Lugano

La storia di Business Translations: dalla passione alle lingue all'eccellenza professionale

Tutto è iniziato con una nonna austriaca e la voglia di comunicare senza barriere.
Cristina Alini, fondatrice e capo traduttrice di Business Translations, ha costruito la sua carriera linguistica partendo dalla Scuola per Interpreti S. Pellico di Milano, per poi maturare anni di esperienza diretta in studi di traduzione italiani e tedeschi e in aziende multinazionali europee.

Dal 1994 traduce e interpreta con la stessa cura e la stessa attenzione al dettaglio che l'hanno resa un punto di riferimento nel settore linguistico in Ticino. Oggi, forte di questa esperienza, ha dato vita a un team strutturato di esperti linguisti a cui le aziende e i professionisti del territorio possono affidarsi completamente.

Il nostro metodo: chiarezza, precisione e soddisfazione garantita

Il valore fondante di Business Translations è uno solo: la chiarezza. Nessun dubbio, nessun fraintendimento — né nelle traduzioni, né nella relazione con i clienti. Questo principio si traduce in un metodo di lavoro strutturato e verificabile.

I quattro valori che guidano ogni progetto:

Precisione

Traduzioni chiare, senza margine per interpretazioni errate o ambiguità terminologiche

Integrità

Fedeltà agli accordi presi, puntualità nelle consegne e tempi di risposta immediati

Riservatezza

Impegno formale alla non divulgazione di informazioni e dati sensibili, con possibilità di sottoscrivere NDA su richiesta

Garanzia di soddisfazione

Il progetto si considera chiuso solo quando il cliente ha confermato la propria piena soddisfazione

Cristina Alini

Traduttrice e Interprete Certificata ATTI a Lugano

Cristina Alini è membro dell'ATTI (Associazione Svizzera Traduttori e Interpreti) la principale associazione professionale di riferimento per il settore linguistico in Svizzera. Questa affiliazione non è un dettaglio formale: significa rispettare standard etici e professionali rigorosi, aggiornarsi continuamente e operare con la trasparenza che i clienti meritano. Con oltre trent'anni di attività nel campo della traduzione e dell'interpretariato, Cristina è specializzata nelle combinazioni linguistiche tedesco–italiano, inglese–italiano e francese–italiano, con competenze trasversali nei settori legale, tecnico, aziendale e scientifico.

Il processo di qualità

Come garantiamo traduzioni senza errori

Non affidiamo la qualità al caso. Ogni traduzione segue un processo a tre fasi, progettato per eliminare errori di interpretazione, imprecisioni terminologiche e sviste ortografiche.

Traduttore specializzato

La traduzione viene affidata a un traduttore madrelingua della lingua di destinazione, con esperienza comprovata nel settore di riferimento del testo

Revisione indipendente

Un secondo traduttore esamina l'elaborato per identificare eventuali incongruenze o imprecisioni sfuggite al primo professionista

Garanzia di revisione

Lavoriamo con il cliente su tutte le revisioni necessarie fino al raggiungimento di un feedback al 100% positivo